Эти выражения известны нам с детства, но откуда они взялись?
Ежу понятно!
«Даже ежик понимает» — эта фраза стала известной благодаря стихотворению Маяковского («Даже ежику понятно — / Эта Петя была буржуазией»). Он появился в советских интернатах для одаренных детей. Они набирали молодых людей с двухлетним (классы A, B, C, D, E) или однолетним (классы F, G, I) школьным стажем. Студентов-первокурсников называли «ёжиками». Когда они приехали в интернат, двухклассники уже обогнали их по индивидуальной программе, поэтому в начале учебного года фраза «ёжик» была очень уместной.
Втирать очки
В девятнадцатом веке азартные мошенники прибегали к хитрости: во время игры они наносили на карты из порошка лишние точки (красные или черные метки) специальным клеевым составом, а при необходимости могли стирать эти точки. Отсюда и выражение «точки трения», то есть представление чего-либо в выгодном свете.
Мальчик для битья
Мальчиками для битья в Англии и других странах Европы XV-XVIII веков называли мальчиков, выросших с принцами и получивших телесные наказания за вину принца. Эффективность этого метода была не хуже, чем прямая порка виновника, поскольку принц не мог играть с другими детьми, кроме мальчика, с которым у него сложилась сильная эмоциональная связь.
Тютелька в тютельку
Тителка — уменьшительное от диалекта ttya («удар, удар») для точного попадания топора в одно и то же место в столярных работах. Сегодня фраза «тителка есть тителка» используется для обозначения высокой точности.
Зарубить на носу
В прошлом нос был не только частью лица, но и именной табличкой, которую носили с собой и имели порезы для отслеживания работы, долгов и т. Д., Что порождало выражение «око за око». Так родилась фраза «гуди мне нос».
В другом смысле нос был взяткой, жертвой. Фраза «остаться с носом» означала уход с неприемлемым предложением, без контракта.
Играть на нервах
Когда врачи древности обнаружили нервы в человеческом теле, они назвали их из-за сходства струн музыкальных инструментов с тем же словом: нервус. Отсюда выражение «раздражающее действие».
Не в своей тарелке
Сегодня на разговорном французском языке слово assiette означает «тарелка». Однако раньше, не позднее XIV века, оно означало «рассадить гостей, расставить их за столом, то есть к тарелкам». Затем, с расширением круга связей, он стал «местом военного городка», а затем и городом. В 17 веке это слово вобрало в себя всю «конкретность» возможных «предметов» и стало означать вообще любой «предмет». В том же веке это слово приобрело и переносное значение — «душевное состояние».
Русские бариста, которые говорили и даже думали по-французски, видимо, не особо заботились о правильности русского языка и в XVIII веке «переводили» французскую фразу по-своему: русская фразеология с языка оригинала получила «положение» вместо « должность». «не твоя тарелка». Такое красивое образное выражение существует благодаря их пренебрежению к русскому языку!
Всыпать по первое число
Раньше школьников часто избивали, часто без вины наказанного. Если инструктор проявил особенное усердие и обвинение было сильно побеждено, он мог быть освобожден от дальнейшего наказания в текущем месяце до первого числа следующего месяца.
Сирота казанская
После завоевания Казани Иван Грозный, желая связать местную аристократию, наградил высокопоставленных татар, которые добровольно присоединились к нему. Многие из них притворились, что сильно пострадали от войны, чтобы получить щедрые подарки. Отсюда и термин «казанская сирота».
Проходить красной нитью
По указанию британского адмиралтейства с 1776 года при производстве канатов для военно-морского флота им приходилось вплетать в них красную нить, чтобы ее нельзя было снять даже с небольшого куска веревки. Судя по всему, эта мера была призвана ограничить кражу веревок. Отсюда и выражение «красная нить» о главной мысли автора во всем литературном произведении, и оно было использовано впервые.Гете в романе «Избирательная близость».
Дать добро
В дореволюционном алфавите буква D называлась «хорошей». Флаг, соответствующий этой букве в корпусе морской связи, означает «да, я согласен, разрешаю». Отсюда и возникло выражение «давать добро».
Реветь белугой
Молчаливая рыба белуга не имеет ничего общего с выражением «рык белуги», что означает громкий и сильный рык, плач. Белуга относилась не только к рыбе, но и к зубатому киту, который сегодня известен нам как белуга и отличается громким рыком.
Голубая кровь
Испанская королевская семья
Дойти до ручки
Семья и знать гордились тем фактом, что, в отличие от простых людей, они произошли от вестготов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. С другой стороны, у бледной кожи высшего сословия были синие вены, поэтому их называли сангре азул, что означает «голубая кровь». Отсюда термин аристократизм проник во многие европейские языки, в том числе и в русский.
Растекаться мыслью по древу
В Древней Руси пекли калачики в виде замка с круглым стеблем. Горожане часто покупали калач и ели прямо на улице, держа в руках эту качельку, то есть ручку. Саму ручку из соображений гигиены не использовали, а раздавали нищим или бросали собакам. По одной из версий, те, кто его съели, должны были достать перо. И сегодня словосочетание «дотянуться до пера» означает опуститься на дно, потерять человеческий облик.
Скелет в шкафу
В «Сказке о полку Игореве» можно найти следующие строчки: «Если пророк Боян хотел написать для кого-то песню, он распластался, как ласка на дереве, серый волк на земле, синий орел под землей. облака «. В переводе с древнерусского «мыс» означает белка. А из-за неправильного перевода в некоторых редакциях «Ворда» остроумная фраза «развернуть мысль над деревом», то есть ввести ненужные детали, отвлечь от основной идеи.
«Скелет в шкафу» — это английское выражение, обозначающее скрытый факт в биографии (личной, семейной, корпоративной и т. Д.), Который в случае обнародования может нанести значительный ущерб репутации человека.